Learning a new language has its moments.
And as I settle into living in Albania, I've had a couple of mishaps.
Probably about three of them.
Maybe four.
No, definitely more than four.
So, this is just one example.
But, first, a little bit of context.
The world knows this language as Albanian.
To Albanians, it's known as Shqip.
And it's tough.
There are days when I feel like I am trying to hack a computer code
or line up all the colors on a rubix cube.
Except, in this case, the colorful cubies turn all by themselves.
I say this for good reason.
Each cubie on this rubix cube represents a word, and that word can change direction at any time.
It can move left or right, up or down.
The words change endings when:
1) something is singular or plural: book or books
2) masculine or feminine: book (masc. in Albanian) or car (feminine in Albanian)
3) definite or indefinite : a book, this book
Plus, you have 5 grammatical cases to contend with.
So, when you speak this unique Indo-European language the words have a power all of their own.
Moving from sentence to sentence, the same word will change depending on how you use it.
Is it a subject? the object?
It changes.
And it changes again.
And again.
You get what I'm saying.
So, something is eventually bound to go wrong when you speak.
It's just a matter of time.
Really, the odds are not in your favor.
So, let's get to the intro.
Now that my home is outside of California, what should I say when people ask me where I live?
Sometimes I say, "I lived in California, but I live here now."
Other times, "I'm from the United States" or "I'm from Mexico."
But a friend of mine had an interesting perspective, " I think that the world is your home."
Hmmmmm.
"I like the sound of that."
So, i decided to tweak my intro.
"Hello. My name is Ricardo and I am from earth."
I thought this little change would help me break the ice.
People might even find it funny
and possibly it would make me look interesting.
But, I didn't get any chuckles.
In fact, there were blank stares, followed by silence, then more stares, and ending with a few words that I didn't understand.
My intro,
"Pershendetje. Une quhem Ricardo dhe une jam nga ne toke"
which I thought was a correct translation of the above statement, translated to:
"Hello. My name is Ricardo and I am from hell."
I had accidentally added the word "ne" which changed everything to literally mean that I was from the underworld.
One local remarked during our brief conversation, " You shouldn't say those things. Albanians are very superstitious."
She was not happy and felt that I had really pushed past what was considered appropriate.
To make things worse, by that point I had already told everyone I met:
the baristas at the coffee shop on my corner ( I don't go in there anymore for obvious reasons)
my tailor at the shop downstairs
the water delivery guys
Basically, I went around telling the whole city.
My attempt to portray myself as a global citizen had fallen flat
crashing through the levels of Dante's Inferno
and conjuring images of a crazy foreigner led by six-headed hell hounds while careening down the river Styx.
I know. I'm mixing up my stories.
But, I've learned my lesson.
Well, kind of.
So, allow me to introduce myself.
"Hello. My name is Ricardo and I am from hell."
Where are you from?
And if you say earth, I got your back.